同人誌翻訳 同人誌マンガ専門翻訳サービス 価格の理由 英語、中国語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、韓国語、タイ語に日本語のマンガ・コミックを

同人誌翻訳 同人誌マンガ専門翻訳サービス 価格の理由 英語、中国語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ドイツ語、ロシア語、韓国語、タイ語に日本語のマンガ・コミックを

当サービスの価格の理由:
 マンガ・コミック専門翻訳サービス
 英語、中国語、フランス語、イタリア語、
 スペイン語、ドイツ語、ロシア語、
 韓国語、タイ語にマンガ・コミックを翻訳
 外国のマンガの日本語訳も

別のページでもお話しましたが、当サービスの翻訳価格は安く設定されていません。なぜか?その理由をお話します。

1.十分な経験を持つ翻訳者のみ起用

まず何より、マンガ・コミック関係に十分な経験を持ち、ちゃんとした知識を有する翻訳者ばかりを集めて対応していることが挙げられます。良い人材を登用することにかかるコスト面の部分が理由の1つです。サービスとしての利益を半ば度外視して、優秀な翻訳者を集めています。

2.実際の翻訳にあたっては、
 内容にもっとも適した人材をフィルタリング

さらに、個別のご依頼内容に応じて、どの翻訳者が適任かを入念にチェックします。
(場合によっては、このチェックに少しお時間をちょうだいする場合もあります。

お急ぎの場合は、もちろん迅速に対応します)翻訳者自身に対して、他の案件よりもあなたのご依頼の方を優先させることもあります。

3.納品後のきめ細かいアフターケア

翻訳お渡し後も、ご質問や確認事項があれば、疑問点が全て解消するまでお問い合わせいただけます。このアフターケアも、料金の中に含まれています。

お見積もりは何度でも無料です

最新の更新 RSS  Valid XHTML 1.0 Transitional